5 dolog, amiben jobbak vagyunk a spanyoloknál

2015. 08. 08. | Desszert | 12 hozzászólás

Már hat éve, hogy a sors Spanyolországba sodort.

Imádom a spanyolokat. Ez a mediterrán ország sok mindenről ismert: a bikaviadalokról, a flamenco-ról, a csodás tengerpartjairól, a kiváló ételeiről…és a spanyolok híresen gyenge nyelvtudásáról.

 

Kriszti, Spanyolországban élő tanyanyagfejlesztőnk

 

Próbáld ki! Ha nyaralásod alkalmával útbaigazítást kérsz Spanyolországban, a végeredmény legfeljebb egy “Spanglish” lehet, kézzel-lábbal mutogatással egybekötve. Igaz, a spanyolok ettől csöppet sem jönnek zavarba. Sőt! Nagyon szívesen segítenek bármiben. A nyelv nem akadály.

Négy éve tanítok angolt a spanyoloknak. Mert az igény azért megvan rá! Gombamód szaporodnak a nyelviskolák; a gyerekek kéttanyelvű óvodába, majd iskolába járnak; amerikai cserediákok százai kínálnak angolórát 20-25 eurós órabérért; angol táborok, könyvek, kiadványok tömkelege lepi el az angoltanulás kínálati piacát.

Akkor mégis hogy lehet, hogy a spanyolok olyan gyengén beszélnek angolul?

Íme, öt ok, amiért szerintem a spanyoloknak nehezebb, mint nekünk.

 

 1. Hol is kell az angol?

A spanyolok nincsenek rászorulva az angoltanulásra. Hatalmas a belföldi turizmusuk, és nem is igazán vágynak külföldre. Ha valaki mégis van olyan merész, hogy külföldre utazik, akkor valószínűleg a célpont Közép- és Dél-Amerika, ahol a spanyol a domináns nyelv.

Annak sem érzik szükségét, hogy az ide látogató turisták miatt tanuljanak angolul. A turisták által látogatott helyeken persze azért alapszinten tudnak angolul, plusz ezt a latinos módszerrel kombinálják: hangosan beszélve és mutogatással.

Nem is hiszed, milyen jó, hogy magyarul nem sok helyen beszélnek a világban, és hogy ezért magyarként rá vagyunk kényszerítve a nyelvtanulásra! Csodálatos motiváció!

 

2. A kiejtés rémálma

A spanyolok által képzett hangok és az ábécéjük is sokkal limitáltabb, mint a miénk. A spanyol ábécében 27 betű és 5 kétjegyű mássalhangzó van, míg a magyarban mindent egybevéve 44. Ez a tény nagyon nehézzé teszi a spanyolok számára a kiejtést.

Nekünk, magyaroknak, sokkal egyszerűbb megtanulni az angol kiejtést! Vegyünk egy példát: “have” – magyartól “hev”, spanyoltól “cháf” (mint a német ch).

 Micsoda szerencse, hogy a magyar ábécé kedvesebb hozzánk, mint a spanyolokhoz az ő ábécéjük, nem?

 

3. Jó az úgy is!

Érdekes az is, hogy a spanyolok többsége nem is igazán törekszik a szép kiejtésre. Ők kevésbé hajlandók elfogadni, hogy az angolban nem úgy ejtünk egy szót, ahogy le van írva, és akkor még nem is beszéltünk a szó- és mondathangsúlyokról! Ami meglepő: igazából még magas szinten beszélő tanulókra is érvényes ez.

Egy tipp nekik, és neked is: fogadd el, hogy az angolban szinte sosem úgy ejtjük a szavakat, ahogy le vannak írva, és inkább ejtesd ki egy hangos szótárral, és helyesen tanuld meg! Én is ezt teszem – tanárként is!

Egy kósza megjegyzés ehhez: így, perspektívába helyezve talán nem is olyan rossz az a tipikus magyar maximalizmus, ugye?

 

4. Most akkor meleg vagy, vagy meleged van?

Ó, az a szó szerinti fordítás! Nemcsak mi szeretjük ám!

Ha egy spanyollal beszélgetsz angolul, és azt mondja, hogy “I have 25 years” (az “I’m 25 years old” helyett), ne lepődj meg! Ami viszont fura: magas szinten is előfordul rengeteg hasonló baki! Akár egy felsőfokú nyelvvizsgán is szívbaj nélkül bevágnak olyanokat, hogy “people is…”, vagy “I have hot” (melegem van).

Jó tanács (bár biztos hallottad már százszor): fogadd el, hogy egy idegen nyelvben ugyanazt a gondolatot máshogy mondják. Tanuld meg, hogy azt, hogy “Melegem van.” úgy mondják, hogy “I’m hot” és ne kötekedj! Te is mosolyognál egyet az angol srácon, aki a tűző napon bevágja magyarul, hogy “Meleg vagyok.” Nem?

 

5. Töltelékmentesen angolul

Úgy tűnik, hogy hozzánk képest a spanyolok sokkal nehezebben építik be a szókincsükbe az angol töltelékszavakat (olyanokat, mint a “well…”, “ I see.” “Actually…” stb.) Ismét a magas szinten beszélőket fogom felhozni, akik szemrebbenés nélkül odalöknek egy “bueno”-t vagy “o sea”-t. És ezt ők igazából észre sem veszik!

Nekem nagyon fontos volt, amikor angolul tanultam, hogy ezeket beleépítsem a szókincsembe, hiszen így lesz természetes hangzású egy párbeszéd! Sőt, annyira belejöttem, hogy legutóbbi magyarországi látogatásom során akaratlanul is “welleztem” néha. A ló másik oldala.

 

És a végére hagytam azt, amiből legtöbbet tanulhatunk.

Az a helyzet, hogy mindezek ellenére, a spanyolok hihetetlen önbizalommal beszélnek az angoltudásukról. Aki ott alapfokon elboldogul, már nyelvzseninek érzi magát. Nem egyszer voltam olyan esetnek a tanúja, hogy a gyenge középszinten beszélő tanuló “Advanced” nyelvtudást írt az önéletrajzába.

És ebben viszont nagyon különbözők vagyunk: a mi önértékelésünk lefelé hord, az övék pedig felfelé. Tudod, van az, amit úgy hívnak: arany középút – ezt kéne becélozni.

Szóval, ha úgy véled, hogy a te angolod még mindig gáz, ügyetlen a kiejtésed, vagy nem jönnek a szép kifejezések, akkor csak gondolj a spanyolokra és az önbizalmukra. Remélem, ragadós!

 

Kocsa Krisztina, AngolNyelvTanitas.hu tanyanyagfejlesztő

 

Ezt a cikket Kocsa Krisztina, egyik Spanyolországban élő tananyagfejlesztőnk írta.

Kriszti már több angol tanulókártya csomag, és a hozzá tartozó bónusz anyagok kidolgozásában nyújtott értékes segítséget, ilyen messziről is, és a terveiben többek között egy saját, spanyolországi nyelviskola is szerepel. Mi drukkolunk neki!

Tetszett? Oszd meg ismerőseiddel!

Hozzászólások

12 hozzászólás

A mezők kitöltése kötelező.
Az e-mail címed nem fog látszódni.

  • Pekár Tibor 2015-08-10 06:59
    Jó írás, mindezt én is így tapasztaltam. Ugyanakkor azt is tapasztaltam, hogy a 44 hangzó közül kevés egyezik úgy igazán az angol hangzókkal, különben mitől lenne a magyarok kiejtése annyira jellegzetesen magyaros? Mert az! De azért csak merjünk beszélni, és gondoljunk a spanyolokra! (És jól figyeljünk oda a helyes kiejtésre.) Válasz
    • Kriszti 2015-08-13 12:16
      Kedves Tibor! Köszönöm megfigyelésed! Hadd említsek néhány hangot az angolból, amit mi, magyarok könnyedén kiejtünk, míg a spanyoloknak kínszenvedés: dzs (joke), h (here), ö (előjön hasonló hang rengeteg helyen), s (sugar), v (very), z (busy), zs (measure)...stb. Ez egy hatalmas előny hozzájuk képest. Persze attól még a magyaros akcentus nem halványul sokat, ha nem figyelünk más hangokra is. Szerintem két, tipikusan magyaros akcentust adó hang a w és a th (mindkét formájának) a helytelen kiejtése. Nekem sokat dobott a kiejtésemen, amikor a w már nem v volt... :) Válasz
      • Gabi 2015-08-17 09:49
        Ez egy jó megjegyzés, Kriszti, ez a két hang tényleg sokat dob. Amúgy mindig bosszantott, hogy senki sem mondja el az angol nyelvtanulóknak, hogy nincs egyetlen olyan magyar magánhangzó sem a magyarban, ami egyezne az angol magánhangzókkal. Jó is, hogy eszembe juttattátok, írok erről. :) Válasz
  • Réka 2015-09-3 11:53
    Sziasztok! Ha mar elolvastam, en is beszallnek a batoritok soraba. Reka vagyok, ma pontosan negy hete indultam el Ferihegyrol, es meg sem alltam Szingapurig (na jo, az ejszakat Dohaban toltottem, de kepletesen ertem), ahol is osztondijjal tanulok az itteni UWC-ben (nemzetkozi kozepsuli). Termeszetesen itt angolul folyik a tanitas, angolul kommunikalok a tobbiekkel, minden angolul folyik itt. Az en angolom pedig, hat hogy is mondjam, messze nem tokeletes. Bar irasban egesz jo voltam mindig, es ertettem is a hetkoznapi beszedet, ha meg kellett szolalni, hat az bizony nem nagyon ment. Itt azonban az embernek nincs mas valasztasa. Es lass csodat: beszelek angolul! Ha lassan, lassan, ha akadozva, akadozva, de beszelek. Es megertik! Ha nem jut eszembe egy szo, megprobalom korulirni, ha kell, kezzel-labbal is elmutogatom (ez azert szerencsere nem ritkan fordul elo), esetleg elokapjuk a laptopot, es megnezzuk a forditoprogramban. Higyjetek el, az angolanaron kivul senkit nem erdekel, milyen valasztekosan fejezed ki magad, vagy helyes-e a nyelvtanod, a lenyeg az, hogy MEGERTSENEK. Azutan johetnek majd a szebb kifejezesek is, es az ember beletanul, beleszokik. De ha sosem szolalsz meg, a legegyszerubb mondatokat is nehez kinyogni. Gyakorolni kell a beszedet, nem hiaba "keszseg". Negy hete vagyok itt, es beszelek. Angolul. Amilyen egyszeruen csak tudok. Megertenek. Szoval ne legyetek nyuszik, es a kovetkezo turista elol mar ne menekuljetek el. Ha ket mondat, ket mondat, ha nem jo az igeido, hat nem jo. A lenyeg az, hogy beszelj. Hidd el, meg fognak erteni. Válasz
    • Gabi 2015-09-27 11:16
      Köszönöm szépen, Réka, hogy ezt leírtad! Felteszem a Facebook profilunkra is, annyira bátorító! :) És még egy dolog: nagyon szépen vettél egy nehéz akadályt, szívből gratulálok! Válasz
      • Réka 2015-09-30 19:23
        Rendben, csak nyugodtan :) Bar az "angolanaron"-t atjavitanad "angoltanaron"-ra, ha megkerlek? :) Koszi :) Válasz
  • A húgod 2015-09-27 13:11
    Nagyon jó cikk! Gratulálok, büszke vagyok rád, persze nem csak a cikk miatt! :) Válasz
    • Kriszti 2015-09-27 19:28
      Köszi, ez nagyon jól esik :) <3 Válasz
    • Gabi 2015-09-27 18:14
      (...akkor már minimum ketten vagyunk büszkék rá ;) ) Válasz
      • Kriszti 2015-09-29 00:54
        Köszönöm :) Válasz
  • Enikő 2015-12-2 10:48
    Kedves Krisztina! Szeretnék egy privát üzenetet küldeni - a cikktől inspirálva. Tudnál adni egy emailcímet, ahova írhatnék? Köszönöm. Válasz
    • Kriszti 2016-02-9 16:05
      Kedves Enikő! Ne haragudj, csak most láttam a hozzászólást! Nyugodtan jelölj be Facebookon, és ott írhatsz! :) Válasz

Oldalunk sütiket (cookie) használ. Az Uniós törvények értelmében kérünk, engedélyezd a sütik használatát! További információ

Az Uniós törvényeknek megfelelően felhívjuk figyelmedet arra, hogy weboldalunk sütiket (cookie) használ. Ezek veszélytelen fájlok, melyekre a felhasználóbarátabb böngészés miatt van szükség. A sütiket letilthatod böngésződ beállításaiban. Az "Engedélyezem" gombra való kattintással elfogadod a sütik használatát.

Bezárás