Engedélyezett önvédelmi fegyverek, ha valaki hozzád szól
tanulási szakértő, az Angolutca alapítója.
Szia! Hadd kezdjem egy vallomással, jó? Tudod, kislányként csodáltam, ahogy a műsorvezetők bemondják az angol számok címét a rádióban. Annyira menő volt, ahogy angolul beszéltek! Próbáltam...
Te mit teszel, ha nem értesz valakit?
Hogy véded magad? Simán visszakérdezel?
Excuse me?/Sorry?/Pardon?/What? – ki hogy szocializálódott…
Vagy csak annyit mondasz, hogy „I don’t understand”?
Nem unod néha?
Megmutatom a saját önvédelmi fegyvereimet. Ha te is hozzájárulsz valamivel, akár nyerhetsz is – részletek a blogbejegyzés végén!
Amiért leírom neked ezeket: önbizalmat ad, ha a legrázósabb kommunikációs helyzetekben van pár kész, begyakorolt fordulatod. Ha valamelyik megtetszik, vidd, használd bátran!
#1 Ha nem érted valakinek az akcentusát
Vicceld el a dolgot – ha a szituáció engedi. Én például az amerikai angolt tisztán értem, de a brittel bizony néha gondjaim vannak. Ezt így szoktam elütni:
I’m sorry but I speak American English. You speak British. That’s a whole different language. (=Sajnálom, de amerikai angolt beszélek. Te britet. Az egy totál másik nyelv.) 😉
Vagy fordítva persze. Van, aki a britet érti, és az amerikaival vannak gondjai.
Vagy, kicsit komolyabban:
I’m sorry, I’m not very comfortable with British English. (=Bocsánat, nem nagyon értem a brit angolt.)
#2 Mi van, ha már régen nem beszéltél angolul?
Erre egy egyszerű önvédelmi reakció, amit beleszőhetsz a beszélgetés elejébe:
I’m afraid my English is a little rusty. (=Attól tartok, az angolom kicsit berozsdásodott.)
A „rusty” csak az én szavajárásom, te mondhatod, ha akarod: „is not very good”. De ne mondd, hogy „my English is poor”! Nagyon leértékeled magad ezzel, nem jó neked!
#3 Ha nem hallod, hogy mit beszélnek
Azt is elütheted viccesen. Én így szoktam kezelni a helyzetet:
I’m sorry, can you speak a little louder? A lot, actually. I couldn’t make out a word of what you’ve just said. (=Bocsánat, de beszélnél egy kicsit hangosabban? Sokkal, valójában. Egyetlen szót sem tudtam kivenni abból, amit az előbb mondtál.)
Itt a dőlt betűvel szedett részeket megnyomom, így tuti átmegy a lényeg.
Vagy, egyszerűbben, rövidebben:
Please, speak a little louder. I hardly understood a word. (=Kérlek, beszélj egy kicsit hangosabban. Alig értettem valamit.)
Szintén: a dőlt betűs szavakon a hangsúly.
#4 És aztán ott vannak azok, akik olyan gyorsan hadarnak,
hogy főszerepet kaphatnának a Gilmore lányokban.
(Tudtad? A Szívek szállodája magyar címmel vetített sorozat forgatókönyvei háromszor vastagabbak, mint bármely más sorozaté, és a színészek külön logopédushoz járnak, hogy képesek legyenek olyan gyorsan beszélni, mint ahogy megkövetelik. Na? Csoda, hogy egy nyelvtanuló nem érti elsőre?)
Tehát a hadaróknak kábé ez megy tőlem:
Wow. You speak incredibly fast. (It’s) Totally not my pace. Do please slow down if you want me to understand you. (=Hűha! Hihetetlenül gyorsan beszélsz. Totálisan nem az én tempóm. Kérlek, lassíts, ha azt akarod, hogy megértselek.)
Az incredibly és a do please megnyomva, a többin csak átfutok. És mivel informális angol nyelvben sokszor csonkolódnak a mondatok, én a zárójelben lévő résszel nem igazán törődök. Bocsi. Te attól még beszélhetsz szépen, és hozzáteheted!
És van, aki ezután is belehadar a mondandójába. Ilyenkor aztán elememben vagyok, és széééép lassan, komótosan elmondom ezt a mondatot.
Can you please, please slow down? (=Lelassítanál, kérlek?)
Itt a két please között szünet is van, és az egész mondatot szándékosan laaaassaaaan mondom. Ez működni szokott, mert szinte könyörgés…
És ha már a könyörgésnél tartunk, be szoktam vetni néha ezt is hozzá, második mondatként: „Pretty please.” (=Léccike. Vagy, ha magyarban létező szavakhoz ragaszkodsz: Szépen kérlek.) – Na, ez már tényleg könyörgés, de az aranyos-fajta.
Én egyben mondom a kettő szót, kicsit amerikaiasan, a „t” betűt d-nek ejtve: pridiplíz, felhúzott szemöldök, nagy szemek – soha senki nem mondott rá nemet még. Fegyver a javából!
Javában dúl a turistaszezon, úgyhogy titokban remélem, hogy szükséged lesz valamelyik önvédelmi fegyverre. Használd bátran bármelyik fordulatot!
Megírod, hogy TE mit használsz? Itt nem létezik helyes válasz, mindenkinek más bevált fordulatai vannak. Szedjük össze, jó?
Ha bátor vagy, próbáld ki!
Mind elfoglalt, rohanó felnőttek vagyunk. Kevés az idő az angolra.
Ezért léteznek a tanulókártyák – online és papíron.
Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!
#1 Mennyi idő alatt tanulhatok meg angolul?
A Közös Európai Referenciakeret szerint a nullától a középfokú nyelvvizsgáig…
Tovább a válaszhoz>>
#2 Hogyan jegyezzem meg az angol szavakat?
Már az is sokat segít, ha szavak helyett mindig…
Tovább a válaszhoz>>
#3 Naponta mennyit angolozzak?
Elfoglalt felnőttként sosem tudunk annyit foglalkozni az angollal, amennyit szeretnénk. Ezért jó hír, hogy a hosszútávú memóriának nem idő kell ahhoz, hogy információt fogadjon be, hanem…
Tovább a válaszhoz>>
#4 Hogyan lehet gyorsítani a nyelvtanuláson és hatékonyabban angolt tanulni?
Van pár fontos közös pont a leghatékonyabb módszerekben, és ha ezeket betartod, akkor…
Tovább a válaszhoz>>
#5 Hogyan tudok javítani az angol kiejtésemen?
Van, aki azt hiszi, hogy ehhez elég sok-sok angolt hallani, és sokat gyakorolni, de ez nem feltétlenül igaz. Az anyanyelvi kiejtéshez…
Tovább a válaszhoz>>
#6 Hogyan tudnék folyékonyabban beszélni angolul?
Tűzz ki egy két-három hónapos időszakot, amikor…
Tovább a válaszhoz>>
#7 Hogyan tarthatom szinten az angolomat, ha nem használom a mindennapokban?
A nyelvtudás négy készségből áll, ezért több, különböző dolgot kell csinálnunk felváltva…
Tovább a válaszra>>
#8 Hogyan tudnék időt szakítani az angolra munka és az otthoni teendők mellett?
Van olyan vevőnk, aki négy gyerek és egy vállalkozói karrier mellett tanul angolul. A kulcs az…
Tovább a válaszra>>
#9 Meg tudok én még tanulni angolul 50 évesen?
Igen. Akkor is, ha most töltötted be a kilencvenet. Egyrészt…
Tovább a válaszra>>
Nekem a "Please, more slowly, more-more slowly" a szokásos szövegem, illetve ez volt, amikor még Pesten laktam. Szerintem még valami régi gimis könyből szedtem. 🙂
Nekem a "Can't follow you" vált be…aztán utána a túlzottan udvarias: Would you be so kind to speak slowly/louder, etc….és ha ez sem válik be,akkor: WHAT??? (are you talking about….:-)
Én az "I didn't quite catch/what you said/your name/that" -eket szoktam variálni.
Köszi mindenkinek, pont ilyesmikre gondoltam! Ezernyi verzió létezik…
Szia Gabi !
Magam részéről az általánosakat, I don't understand, repeat it please, can you slowly please mondtam idáig.
Köszönöm Neked, hogy ilyen édi Vagy, majdnem minden hírleveled olvasom, de igen ritkán válaszolok, bocsi !
Pisti
Szia Gabi 🙂
Én a " Sorry my English is poor" vagy a "I speak English just a little" szoktam ilyenkor mondani
Sziasztok!
Szerintem a „Sorry I don’t get your idea” illetve „I just don’t catch what you are saying” vagy „Come again?” egyszeru de nagyszeru modja, hogy kifejezzuk, elvesztettuk a fonalat (vagy fel se vettuk 🙂 )
Hú Gabi, köszi szépen ezt a cikket, ezek nagyon jó ötletek! 🙂 Én mondjuk nem az angol, hanem a francia nyelvvel vagyok bajban Quebec-ben, mert az ottaniak 1. hadarnak, 2. mindent összevonnak, rövidítenek, 3. rengeteg fura kifejezést, szlenget használnak, amiről sokszor lövésem sincs, mit jelent, 4. plusz még egy irgalmatlan dialektust is használnak, néha kissé már fülsértő intonációval (már bocsánat, de tényleg). Igazi idegi&agyi kihívás ott egy párbeszédet hallgatni vagy pláne egy élő beszélgetéssel megpróbálkozni 🙂 Sokszor el is megy a kedvem amiatt, h bár már 100x megkértem őket, sokszor mégsem lassítanak a beszédtempón a kedvemért, és unom már folyton a "could you speak a little slower please?" francia verzióját ismételgetni. De most kaptam jópár friss ötletet, h még miket mondhatnék nekik és hogyan kérhetném meg őket, h lassabban és szebben beszéljenek hozzám 🙂 Ez különösen tetszik: Wow. You speak incredibly fast. (It’s) Totally not my pace. Do please slow down if you want me to understand you. – ez szuper, mert ebben dicséret és konkrét feltétel is van egyben ("HA azt akarod, hogy megértselek"). Nem is gondoltam rá, h az ilyen "elnézéskérő" szövegekkel is lehet is játszani, szóval köszi szépen még 1x az ötleteket 😀
Ez abszolút peremterület, de sokszor megtalálnak ügynökök, kéretlen call centeresek telefonon és semmi érvvel nem lehet levakarni őket, viszont a "Sorry I speak NO English" működik és leteszik! :)))) Jó ez speciális de a fentieket nagyon köszönöm, mindig bajban vagyok, mit mondjak, mert persze apró pici butának érzem magam ilyenkor és általában csak egy Sorry, I don't understand jön ki a számon, ami a legrosszabb, mert utána általában átmegy a beszélő laaaassssúúú ta-gol-tan be-szé-lő basic English-be, mintha szellemi fogyatékos ÉS süket lennék egyszerre, sőt legutóbb egy doki neki állt mutogatni is, mint az aktivityben, ai aztán tényleg a porig alázás alja és napokig nem heverem ki az ilyen szitukat… Főleg, hogy általában csak egy-egy szót v spéci kifejezét nem értek… a doki pont szemész volt és a diganózist nem értettem elsőre (nyilván…)
Én a következőket szoktam használni, ha túl gyorsan beszélnek és nem értem őket.
– I didn't really catch what you said. Would you repeat it, please?
– My English is not so strong as yours. Could you repeat it slowly?
– Would you say it again more slowly, please?
– Would you mind repeating it, please?
Hope it helps. 🙂
Amit már használtam, ha nem értettem őket:
1. Pardon/sorry? I didn't understand that.
2. I missed that. Would you repeat it again?
3. I am so sorry, but that went right over my head. Please repeat it.
4. I couldn't follow you. Please, run that by me again.
5. Pardon? What was your question?
6. English is my second language. Could you say it again, please?
Sziasztok!
Köszönjük, hogy leírtátok nekünk a bevált fordulataitokat!
Sorsoltunk, a nyertes pedig Mikulainé Zsuzsi lett. Gratulálunk Zsuzsi!
Kérlek, hogy írd meg az info@angolnyelvtanitas.hu címre, a postázási címedet valamint, hogy melyik tanulókártyát választod.
Innen válogathatsz:
http://shop.angolnyelvtanitas.hu/angol_tanulokartyak