„Nem merek a Facebookon angolul kommentelni”
tanulási szakértő, az Angolutca alapítója.
Szia! Hadd kezdjem egy vallomással, jó? Tudod, kislányként csodáltam, ahogy a műsorvezetők bemondják az angol számok címét a rádióban. Annyira menő volt, ahogy angolul beszéltek! Próbáltam...
„Szeretnék a Facebookon angolul írni, de nem merek. Félek, hogy hibázok!”
Te voltál már így? Ha igen, fogadd meg ezt a négy tanácsot!
Az egyik SOS Angol Gyorssegély tréningünk végén adtam ezeket a tippeket egy vevőnknek. Hátha tudod őket használni!
És persze ezek a tippek bármilyen angol nyelvű kommunikációra igazak. Külföldi (szakmai) fórumok, chat, you name it. Amibe csak beleütközöl.
4 tanács, ha még bátortalan vagy
#1 A legjobb ellenszer
Rövid lesz, figyelj: gyors enter. Ennyi. Komolyan! Küldd el, jelenjen meg, legyen kint!
Te is töprengsz a megírt hozzászólásod felett? Jó, ha tudod, mert általános érvényű igazság: minél több időt töltesz szorongásban, annál intenzívebb lesz az érzés. Teljesen le is tud bénítani – minden ok nélkül. Úgyhogy ne totojázz! Enter. Send.
#2 Keress hibákat!
Olvasgass el pár kommentet egy nemzetközi közönséggel rendelkező oldalon! Hány hibát fedezel fel nyelvtanulóként?
Ugye, hogy sokat? És hány hibába dörgölik bele a hozzászólok orrát? Ugye, hogy kevésbe? A helyesírási hibák manapság normálisak. Nem mondom, hogy ez jó, de a te szempontodból mindenképp bátorító, nem?
Ne törődj a hibákkal! Majd korrigálódnak a nyelvhasználattal. Te csak írj, írj, írj!
#3 Fordítsd meg a szitut!
Ehhez egy kis empátia kell majd, de szerintem menni fog.
Képzeld el a szituációt: meglátod, hogy egy angolul tanuló ismerősöd angolul kommunikál a Facebookon. Mi az első gondolatod? (A) Egy csendes „respect” gondolat, hogy bátran használja a nyelvtudását. (B) Minek ír az olyan, akinek nem tökéletes az angolja??
Nekem (A). Ja, hogy neked is? Akkor miért is aggódsz? Hidd el, a barátaid tisztelni fognak már a próbálkozásért is! És ha véletlenül kritizálnak, akkor lehetsz igazán büszke magadra! Mert ez azt jelenti: irigylik a bátorságod! 😉
#4 Építs be egy lépcsőt!
Óvatos típusoknak ajánlom a fokozatosság elvét!
Nem tudom, hallottad-e, de szokták javasolni, hogy ha új munkahelyre mész, akkor járj körbe, nézz meg mindent, érints meg bútorokat, tárgyakat – orientáld magad! Legyen minden fizikailag valós számodra! És magabiztosabb leszel már az elejétől.
Erre a mintára: keress egy külföldi Facebook oldalt, vagy csoportot olyan témában, ami megmozgat! Nem kell rögtön hozzászólni, először csak nézz körül! Figyelj, fülelj! Olvasgass hozzászólásokat, és lájkolj közülük néhányat! Nézz rá a jópofa hozzászólók adatlapjaira! Lassan ismerősként üdvözlöd majd őket…. És így a közösség részének érzed majd magad!
És tudod mit ad ez? Egy jókora adag biztonságérzetet! És ez meghozza majd az önbizalmad is. Így pedig könnyebb lesz kommunikálni.
Szóval akkor…ugye ezentúl bátran kommentelsz majd angolul a Facebookon?
Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom gombra, hogy tudjam!
Ha bátor vagy, próbáld ki!
Mind elfoglalt, rohanó felnőttek vagyunk. Kevés az idő az angolra.
Ezért léteznek a tanulókártyák – online és papíron.
Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!
#1 Mennyi idő alatt tanulhatok meg angolul?
A Közös Európai Referenciakeret szerint a nullától a középfokú nyelvvizsgáig…
Tovább a válaszhoz>>
#2 Hogyan jegyezzem meg az angol szavakat?
Már az is sokat segít, ha szavak helyett mindig…
Tovább a válaszhoz>>
#3 Naponta mennyit angolozzak?
Elfoglalt felnőttként sosem tudunk annyit foglalkozni az angollal, amennyit szeretnénk. Ezért jó hír, hogy a hosszútávú memóriának nem idő kell ahhoz, hogy információt fogadjon be, hanem…
Tovább a válaszhoz>>
#4 Hogyan lehet gyorsítani a nyelvtanuláson és hatékonyabban angolt tanulni?
Van pár fontos közös pont a leghatékonyabb módszerekben, és ha ezeket betartod, akkor…
Tovább a válaszhoz>>
#5 Hogyan tudok javítani az angol kiejtésemen?
Van, aki azt hiszi, hogy ehhez elég sok-sok angolt hallani, és sokat gyakorolni, de ez nem feltétlenül igaz. Az anyanyelvi kiejtéshez…
Tovább a válaszhoz>>
#6 Hogyan tudnék folyékonyabban beszélni angolul?
Tűzz ki egy két-három hónapos időszakot, amikor…
Tovább a válaszhoz>>
#7 Hogyan tarthatom szinten az angolomat, ha nem használom a mindennapokban?
A nyelvtudás négy készségből áll, ezért több, különböző dolgot kell csinálnunk felváltva…
Tovább a válaszra>>
#8 Hogyan tudnék időt szakítani az angolra munka és az otthoni teendők mellett?
Van olyan vevőnk, aki négy gyerek és egy vállalkozói karrier mellett tanul angolul. A kulcs az…
Tovább a válaszra>>
#9 Meg tudok én még tanulni angolul 50 évesen?
Igen. Akkor is, ha most töltötted be a kilencvenet. Egyrészt…
Tovább a válaszra>>
Utóirat:
Még egy érv: épp tegnap írtam le, hogy you're – your helyett Facebookon. ÉN!!! Vajon lehetséges, hogy nem tudok angolul? Nem. 😀
Ezt hívják úgy, hogy "error of performance". Gyorsan kommunikálsz, hibázol. Ennyi meg egy bambi. Valaki rögtön szólt. Rendes tőle. Javítottam, megköszöntem, és éltem tovább az életem. Ezt ajánlom Neked is. 😉
Engem (gyenge pre-interm. 37 évesen) nem szokott izgatni az ilyesmi, próbálom helyesen összerakni a mondatokat és kész, legfeljebb van (és szokott) benne hiba. (néha alkalmazom a "nem tudom de így jól hangzik" szabályt, bár a tanárnőmnek a haja hullik ettől)
Mondjuk én Facebookon nem vagyok de írkálok pár amerikai motoros fórumon. (még senki sem hülyézett le pedig írnak oda a világból mindenhonnan)
Szóval kár ezen izgulni.
Nagyon igazad van! 🙂 És köszi, hogy leírtad, biztosan motiváló lesz az óvatosabb nyelvtanulóknak!
Még annyi, hogy eleinte rendszeresen előre elnézést kértem a gyenge angoltudásomért és persze bénának éreztem magam az "igazi Amerikaiak között" de megkaptam többször hogy "Your English is a lot better than my Hungarian."
Késöbb visszaolvasva pl:a bemutatkozást, áhh.. miket írtam gyenge kezdőként! Pff. (na nem mintha most megütném egy mexikói bevándorló szintjét)
És mégis jöttek hogy:
-Welcome from Canadas west coast Vancouver Island.
-Welcome, I think you'll find lots of help here
-Welcome from Minnesota
-Welcome from Florida,U.S.A.
-Welcome from North TEXAS DFW area…. Check out the technical forums and ask questions there.. the main tech gurus hang out there..
Stb.
Aztán később (kb két éve tanulok angolul) kezdtem felismerni egyre többször azokat, amiket a nyominak érzett tankönyvi szövegekben láttam.(meg sok olyat is amiről gőzöm sem volt hogy mi a frászról beszélnek)
Az elejétől egyenlő partnerként kezelnek a nyelvi bénaság ellenére (baromi nagy közösség többtízezer taggal) ugyanúgy ahogy a szudánitól kezdve a limai vagy arab srácig mindenkit, pedig a többség amerikai. (ez egy észak amerikai motoros fórum, vannak itt a 20 évestől a 90 évesig férfiak és nők és nemcsak motorról lehet beszélgetni, volt hogy még sütireceptet is kaptam egy 65 körüli mamitól mert meg mertem kérdezni 🙂
Csak olyannak szokták említeni hogy :What did you try to say? akinek teljesen érthetetlen a mondata, más hibákkal nem foglakoznak, simán válaszolnak.
Szóval nyomatni kell bátran és így rengeteget lehet fejlődni, főleg ha érdekel a téma, bár beszédben még mindig elég béna vagyok 🙂
Én kommentelni nem szoktam angolul egyenlőre. De. A tanárnőmmel szoktam ,,beszélgetni", ami abból áll, hogy az ismert szavakat jól-rosszul összerakom mondatokká, ő kijavít. Ha valamit rosszul ejtek, kijavít és addig ismételteti velem, amíg jó nem lesz. Mondtam neki, hogy a memóriám nem a legjobb, de elmagyarázta, hogy az ismeretlen szavak egy idő után ismerőssé lesznek és minél többször használom, annál jobban be tudom majd illeszteni mondatokba és annál bátrabban fogom őket használni a mindennapokban is. Ez tényleg így van. A barátom sokszor kinevet a kiejtésem miatt, ami eleinte nagyon zavart, de már én is csak nevetek vele együtt. Nehéz ennyi idősen új nyelvet tanulni, de élvezem.
Egészen óvatosan mondom: én a javításban azért nem hiszek, mert minket, egyébként is önbizalomhiányos magyar nyelvtanulókat elbátortalanít, és/vagy függővé tesz. De a tanárod biztosan jobban ismer téged, ezért beledumálni nem akarok. Egy megjegyzés csak: a nyelvhasználattal a hibák korrigálódnak javítás nélkül is. Ha sokat használod a nyelvet, sokat találkozol vele írásban, szóban, hallva, akkor sok mintát látsz, és azokat akarva-akaratlanul átveszed majd. És rájössz a saját hibáidra, javítás nélkül. Erről írtam egy blogbejegyzést még régebben itt:
http://angolnyelvtanitas.hu/angolnyelvtanitas-blog/jo-nekem-ha-kijavitanak
Gabi, teljesen igazad van! Én lepődök meg a legjobban, hogy most már sokszor az „egyszerű” kifejezések, mondatokcsak úgy „röppennek ” a számra és amikor önbizalomhiány miatt azért csak utánanézek, majdnem mindig kiderül, hogy ami automatikusan jött, az MÁR JÓ volt! Ezt a fejlődést! És eufóriát! Mindenkinek ezt kívánom. 🙂
Sziasztok!
Nekem a munkám miatt kell írásban angolul kommunikálnom, még hozzá Indiai kollégákkal.
Az én módszerem, hogy leírom amit gondolok, majd elküldöm, ha nem érti vissza ír, ilyen esetbe beírom egy fordíto progi milehet a baj, és kijavítom.
Az Indiai kollégák, nem igen javítanak ki, mert ők is iszonyatosan írnak, rengeteg rövídítéssel, amit szintén eltudnak írni, de sokat tanulok miközben megfejtem mit is akarnak.
Egy biztos, a megírni és enter tényleg jó módszer. 🙂
Be kell vezetnem a lájkot a blogon. Erre ment volna tőlem egy nagy like. 😀
Nálunk ugyanez megy napi szinten csak Cseh kollégákkal. (ez egy gyár irányítása, egy cég vagyunk de ott a központ, mindkét oldalon vagyunk kb.8-an különböző szintű angoltudással)
Egy logbookon keresztül tartjuk a kapcsolatot angolul (vész esetén telefon de ezt nem nagyon erőlteti egyik fél sem 🙂 a nyelvtani szerkezetek eléggé képességfüggőek de megértjük és nem javítjuk egymást. (valahogy illetlenségnek érezzük vagy ilyesmi)
Ha teljesen érthetetlen a kérdés vagy a válasz akkor azért először megpróbáljuk kitalálni, aztán értetlenkedünk.
De működik.
Nekem van egy honlapom külföldi ingyenes szerveren és a fórumukba kell írni hogyha valami gond van. Írtam már nekik párszor (kb. 4 év alatt), de eddig még senki se szólt be az angolom miatt, pedig mindenki láthatja ott. (A világ minden tájáról vannak ott emberek.) Ha meg nem tudom, hogy mi micsoda angolul, akkor keresek egy, a gondomhoz hasonló posztot, kimásolom ami kell, átalakítom és még hozzá is írok. (Bár, ahogy észrevettem, nemcsak én csinálom ezt. 🙂 )
Timonnak nagyon igaza van, én a Twitteren kaptam ilyen „szárnyakat”, bár bevallom rendes nyomi magyar nyelvtanulóként volt, hogy 2x-3x kitöröltem a posztom vagy hozzászólásom mire értelmesnek találtam….(mondjuk ez se baj, fejlődik vele az ember 🙂 ), de nekem az vált be legjobban, hogy figyeltem ŐK miket hogy írnak, és kezdtem utánozni. A Twitter erre tökéletes a rövid mondataival.
Persze a röviditésekkel meg megőrjítenek mikor egy „bc”-ről a többedik poszt után derül ki, hogy a ‘because’ -t rövidítik vele és nem Become Christ-et 😀 és megtanulod a „y’all” -t, ami lehet, hogy tök helytelen, de mindenki érti ott. 😀
De közlöm SOHA egyetlen kijavítást, nyelvhelyességi kritikát nem kaptam ott még! A Facebookon MAGYAROKTÓL viszont igen! Ott pl. Angliában élő magyar barátnőmnek nem nagyon merek angolul posztolni, vagy netán annak aki pechemre nyelvtanárnő, mert az első, hogy árgus szemekkel lesik a hibákat. 🙁 Itt nálunk mindenki nagyon tudja, hogyan kéne mondani angolul – kár, hogy az igazi angol anyanyelvűeket, amerikaiakat ez baromira nem érdekli.
Úgyhogy mi csak az egyik szintén angolos barátnőmmel szoktunk angolul kommentelgetni egymásnak a saját gyönyörűségünkre a Facebookon.
De egyébként azt ajánlom ha Facebookon akarsz angolozni, menj egy tök angol anyanyelvű csoportba, egyébként pedig inkább mindenhova máshova: Twitter, Tumblr, Pinterest, Instagram stb, akárhova, csak ne magyaroknak írj angolul, hanem mindenki másnak! 🙂 Ők el fognak fogadni. És ahogy…
…a wise man told me: „If somebody is willing to judge me, then I don’t really care what they think.”
Ja és még egyetlenegy bátorítónak szánt eset ami velem történt meg: a rajongói oldalamon amit szerkesztek egy angol nyelvű könyvből is raktam fel részleteket magyar fordításban – és képzeljétek megtalált az írója a Facebookon és gratulált a magyar fordításomhoz!!!!
(Ugyanezen rajongói oldalon pedig előtte sokszor lehúztak a magyar rajongók mert egy-egy szót szerintük nem úgy fordítottam, ahogy kellett volna! A legjobb volt, amikor egy filmes szakkifejezést a „crane”-t kránnak fordítottam, erre kijavították, hogy az „daru” – daru a madár ! de a filmes magyar szaknyelvben is a crane az krán, ahogy a flashback meg flashback 🙂 ). Na most szerintetek , melyik vélemény esik nagyobb súllyal a latba?