41 új angol szó, ami most került be a szótárakba

Így kerülnek új angol szavak a szótárba
Szalai Gabriella Angolutca

tanulási szakértő, az Angolutca alapítója.

Szia! Hadd kezdjem egy vallomással, jó? Tudod, kislányként csodáltam, ahogy a műsorvezetők bemondják az angol számok címét a rádióban. Annyira menő volt, ahogy angolul beszéltek! Próbáltam...

Tudtad, hogy a szótárszerzők folyamatosan figyelnek minket?

Listáik vannak az általunk újonnan használt, épp felbukkanó szavakról, követik azt, hogy hányan veszik át őket, hogy milyen gyakran fordulnak elő, és pontosan milyen forrásokban. És ha egy angol szó nemcsak felbukkan, de el is terjed, és fent is marad, azokat megadóan berakosgatják a szótárakba.

Ebben a cikkben már mutattam párat, de most egy IGAZI gyűjtemény jön.

Azt hitted, hogy valami magas tudományos akadémiai testület dönt az angolról?

Hát nem. Mi formáljuk az angolt. A tömeg.

Nézd meg, milyen szavakat tettünk bele az angolba újabban! Kapsz hozzájuk példamondatot is, hogy mostantól te is tudd használni őket! 😉

(A mai kor hiteles lenyomata…fogadjunk, hogy te is így érzed majd a végére!)

1. Unfriend (v): eltávolítani valakit a barátok, kapcsolatok közül a közösségi médiában. (=Remove (someone) from a list of friends or contacts on a social networking site.)

He unfriended me on Facebook. Can you believe that? = Törölt a barátai közül a Facebookon. Elhiszed ezt?

2. La-la Land (n): egy álomvilág, vagy egy ideális állapot, vagyis nem a való világ. (=A fanciful state or dream world.)

Don’t mind him, he’s usually up in La-La Land, with all his silly ideas and whatnot. = Ne is törődj vele! Általában egy másik világban él, és tele van mindenféle butuska ötlettel és miegyébbel.

Vagy, filmes körökben Los Angeles városát is becézik így: La-la Land.

3. Noob (n): olyan személy, aki tapasztalatlan egy konkrét területen. Legtöbbször informatikai készségek, internet területén használják. (=A person who is inexperienced in a particular sphere or activity, especially computing or the use of the Internet.)

Even though she’s a noob at the sport, we could tell she had some skills. = Annak ellenére, hogy tapasztalatlan ebben a sportban, látszik, hogy vannak képességei.

4 Bling (n): drága és feltűnő ékszer és ruházat. (=Expensive, ostentatious clothing and jewelry.)

Big-name jewellers are trying to get celebrities to wear their bling. = A nagynevű ékszeripari cégek megpróbálják rávenni a celebeket, hogy az ő ékszereiket viseljék.

Bling

5. Hater (n): olyan személy, aki mélyen gyűlöl valakit, vagy valamit. (=A person who greatly dislikes a specified person or thing.) Ismerős lehet a „Haters gonna hate!” mémből. Vicces találatokat találsz rá a Google-ban!

He was reputed to be a woman-hater. = A hírneve szerint nőgyűlölő volt.

6. Purple State (n): olyan amerikai állam, ahol a demokrata és republikánus párt szavazói megközelítőleg egyforma aránnyal élnek. (=A US state where the Democratic and Republican parties have similar levels of support among voters.)

Even the most conservative states are purple because they vote at least 40% democratic. = Még a legkonzervatívabb államok is lilák, mert legalább 40%-ban demokratákra szavaznak.

7. Sexting (n): Mobiltelefonon szexuális tartalmú üzeneteket küldeni (fotók, szöveg). Elterjedtségére jellemző, hogy ma már gyakori szenvedélybetegség is (a person addicted to sexting).

He was sentenced to prison for sexting with a 15-year-old girl. = Börtönbüntetést kapott, mert egy 15 éves lánynak küldözgetett szexuális tartalmú sms-eket. 

8. Co-parent (n): szülőtárs, vagyis két egymással házastársi/élettársi kapcsolatban NEM lévő (leggyakrabban elvált) ember, akik közösen nevelnek gyereket. (=a fellow parent)

Co-parenting requires empathy, patience and open communication for success. = Empátiát, türelmet és nyílt kommunikációt igényel az, amikor elvált szülők közösen nevelnek gyereket, és ezt sikeresen szeretnék tenni.

9. Self-obsessed (adj.): csak saját magára gondoló, önimádó, saját magával elfoglalt ember. (=Excessively preoccupied with one’s own life and circumstances; thinking only about oneself.)

Even self-obsessed pop stars don’t want rumours to overshadow their music. = Még az önimádó pop sztárok sem akarják, hogy a pletykák háttérbe szorítsák a zenéjüket.

Egy megjegyzés: a technológia mellett az önfejlesztő irodalom az, ahol talán a legtöbb új angol szót születik. Csak érdekességként: az utolsó könyv, amit olvastam például az „upper limit problem” kifejezést hozta létre az önszabotáció jelenségére, de ez még nem terjedt el eléggé ahhoz, hogy a szótárakba kerüljön.

10. Commodify (v.):  lelketlenül tárgyasít, kereskedelmi forgalomba hoz olyan dolgokat, amelyeket nem lehet adni-venni, vagy amelyeknek nehéz értéket adni. (= to treat something inappropriately as if it can be acquired, marketed like other commodities)

Feminism’s greatest obstacle in the digital age is the commodification of women’s bodies. = A nők egyenjogúságának legnagyobb akadálya a digitális korban a női test árucikként való feltüntetése.

És most, hogy elérkeztünk gyűjteményünk harmadához, következzen egy, látszólag Harry Potter világából vett őrültség, ami meglepően evilági.

11. Living tatoo (n): élő tetoválás, vagyis olyan tetoválás, amely a környezet változásaira reagál. Az MIT mérnökei fejlesztették ki.

Living tatoos sense pollutants in the air. = Az élő tetoválások megérzik a légszennyezést.

12. Self-checkout (n): önkiszolgáló kassza.

Még 96-ban találkoztam a legelsővel a K-Martban, New Yorkban, de ma már elég bemenned a budapesti Ikeába, vagy épp egy Tesco áruházba, és máris játszhatsz vele! A repülőtereken pedig már minden boltban zömében önkiszolgáló kasszák vannak. A szótárak kicsit elkéstek, de reagáltak.

You can pay at the self-checkout. It’s quicker. = Fizethetsz az önkiszolgáló kasszánál. Gyorsabb.

self-checkout új angol szó

13. Workleisure (n): olyan ruha, amely annyira kényelmes, mint egy szabadidőruha, de mégis viselhető munkahelyen is. Egy új stílus, ami nemrég született. (= A fashionable style of clothing that is as comfortable as leisurewear but also formal enough for wearing to work).

Simply put, workleisure is office-appropriate clothing that feels like your favorite yoga pants. = Egyszerűen szólva, a workleisure irodai környezetnek megfelelő ruházat, amely olyan kényelmes, mint a kedvenc jóga nadrágod.

14. Stashing (n): Amikor valaki eltitkolja, hogy romantikus kapcsolatban van valakivel – mert nem várja, hogy tartós lesz, vagy mert nyilvánosan nem szeretne mutatkozni a másikkal. (=The practice of not telling anyone about the person with whom you are in a romantic relationship.)

Actually, they’re dating. She’s just stashing him. = Valójában együtt járnak. Csak a lány titkolja.

15. Dog manor (n): olyan nagyobb és komplexebb kutyaház, amely jobban hasonlít az emberi házhoz. Gyakran több helyiségből áll, néha bútorokkal is beredezett, fűtéssel, vagy légkondival, sokszor terasza és ablakai is vannak. (= A luxurious shelter for a dog to sleep in outside.)

Our dog manor is the dog’s own house that has all the comforts of an indoor living room. = A mi kutyaházunk a kutya saját háza, amelyet az emberi házak nappalijának minden kényelmével felszereltek.

dog-manor új angol szó

16. Root-to-stem (adj): egy új főzési trend, amely amellett áll ki, hogy a növényeket teljes egészében felhasználjuk, a levelét, a gyökereit, a szárát, amennyiben lehetséges, és ahogyan azt amúgy a régi időkben is szokták. (= Referring to a trend in cooking that involves using as much of a fruit or vegetable as possible.)

Root-to-stem cooking is a huge food trend. = A gyökértől a szárig egy hatalmas új főzési trend.

17. Menu hacking (n): egy étteremben olyan ételt, vagy ételkombinációt kérni, amely nem szerepel az étlapon. (= In a restaurant, the activity of asking for food or drinks, or combinations of food or drinks, that are not on the menu.)

Menu hacking in the USA and Australia is massive, and sometimes it’s referred to as a secret menu. = A menü-hackelés az USA-ban és Ausztráliában hatalmas népszerűségnek örvend, és néha titkos menünek is szokás mondani. 

És most, hogy ennyit főztünk, kicsit nézzünk el más irányba is!

18. Photobomb (n): fotók, szelfik készítésekor (hopp, itt is egy új szó: selfie!), valaki, vagy valami, amit/akit nem szerettünk volna rárakni a képre, belóg a képbe, vagy ott maradt a háttérben, szándékosan fura/vicces arcot vág, esetleg szándékosan „berobban” a képbe, hogy elrontsa. (És akkor most bemutattam Lunát, a német juhász kutyusomat. Ahogy meglátja, hogy valamit fotózok, ott van a mobil kamerája előtt. Azonnal. Érzéke van hozzá.)

That would have been a nice photo if that guy hadn’t photobombed us. = Ez egy jó fotó lehetett volna, ha az a pasi nincs benne a képben/nem sétál bele a képbe.

photobombing új angol szó

19. Binge-watch (v.): a kifejezést tipikusan sorozatnézésre használják, amikor egymás után több (sok) részt megnéz valaki. (= To watch a large number of television shows, usually from the same series, in succession.)

I was ill last week, so I binge-watched the whole of series one of Game of Thrones in one day. = Múlt héten beteg voltam, így egyben, egyetlen nap alatt megnéztem a teljes Trónok harcát.

20. First world problem (phrase): általában egy apró, triviális probléma, amely kifejezetten jó körülmények között lévő embereknél merül fel – szembeállítva a harmadik világ valódi problémáival. (=A usually minor or trivial problem or annoyance experienced by people in relatively affluent or privileged circumstances especially as contrasted with problems of greater social significance facing people in poor and underdeveloped parts of the world.)

In terms of first world problems, the biggest one is probably a cracked phone screen. = A fogyasztói társadalmak problémái közül a legnagyobb valószínűleg a megtört telefonképernyő.

21. Geek out (v): elkezd elkötelezett rajongóként viselkedni, amikor egy bizonyos téma felmerül a társalgásban, vagy egy érdeklődési területébe ütközik (=to behave like a geek; especially : to become excited or enthusiastic about a favored subject or activity)

Fans will really geek out over their new app. = A rajongók odalesznek az új appjukért.

22. E-publisher (n): elektronikus kiadványok kiadója. (=A company or person that prepares and issues books and other written material electronically rather than on paper.)

Here’s the bestseller lists of e-publishers. = Itt az elektronikus kiadványok bestseller listája.

23. False flag (phrase): egy olyan politikai, vagy katonai esemény, amelyet úgy rendeztek meg, hogy úgy látszódjon, mintha másvalaki követte volna el. A cél általában az, hogy ellenségeskedést szítson két fél között. (=A political or military act orchestrated in such a way that it appears to have been carried out by a party that is not in fact responsible.)

Some believe that the bombings were a false flag operation by state forces. = Néhányan azt hiszik, hogy a bombázásokat valójában az állami erők követték el.

24. Hate-watch (v): csakis azért nézni egy filmet, vagy sorozatot, mert szórakoztató kifigurázni. Egyébként létezik a hate-follow ige is. A jelentése: valakit, vagy azt, amit képvisel utálni, de ennek ellenére követni a közösségi médiában – vagy azért, mert szórakoztatók a tartalmai, vagy azért, hogy kritizálhassák.

I’m hate-watching the new series, are you in? = Megnézzük, és jól megkritizáljuk az új sorozatot, benne vagy?

hate watching új angol szó

25. D’oh (expression): lefordíthatatlan hangulatszó, ami kábé így hangzik: doó. Akkor mondjuk, ha valami buta dolgot hallottunk, vagy ha valami elromlott. (=Exclamation used to comment on a foolish or stupid action, especially one’s own.)

Nem összekeverendő a kettő angol szó: doh és duh. Ez utóbbi reakció valami banálisra, nyilvánvalóra, és így ejtendő, kicsit zártabb Á-val, mint a miénk: dá.

26. Energy-vampire (n): olyan ember, aki leszívja mások energiát, és akikkel való társalgás mentálisan kimerítő. (=a person regarded as one who drains enthusiasm and emotional or mental energy from others, esp. by demanding a great deal of attention or care).

Often, energy vampires are people who lack empathy. = Az energiavámpírok gyakran olyan emberek, akikből hiányzik az empátia.

27. Impostor syndrome (phrase): amikor valaki nem hiszi el, hogy a sikerét megérdemelten érte el. Tipikusan sikeres emberek „betegsége”, és teljesen természetes állapot ezt érezni időről-időre. (=the persistent inability to believe that one’s success is deserved or has been legitimately achieved as a result of one’s own efforts or skills)

I had an acute attack of impostor syndrome yesterday. = Tegnap különösen felerősödött az imposztor szindrómám.

28. High-need (adj): olyan személy, vagy tárgy, amely sok figyelmet, erőforrást igényel, akár a vele való foglalkozás, akár az állapotának a fenntartása, ha tárgyról van szó. (=in need of considerable attention or resources).

The legislation aims to provide more funding to high-need schools. = A szabályozás azért jött létre, hogy pénzügyi támogatást nyújston a hátrányos helyzetben lévő iskoláknak.

In the hospital, the focus should be on high-need patients. = A kórházban a sok figyelmet igénylő páciensekre kell koncentrálnunk.

29. Ransomware (n): zsaroló vírus, amely lezárja a számítógépedhez való hozzáférést addíg, amíg ki nem fizetsz egy bizonyos összeget, tipikusan nem nyomon követhető kriptovalutában (ld. a következő bejegyzést). ( =a type of malicious software designed to block access to a computer system until a sum of money is paid).

Although ransomware is usually aimed at individuals, it’s only a matter of time before business is targeted as well. = Bár a zsaroló vírusok tipikusan magánszemélyekre céloznak, csak idő kérdése, és cégeket is megcéloznak majd.

30. Cryptocurrency (n): kriptovaluta, vagyis minden olyan típusú pénznem, amely kizárólag digitálisan létezik, és amelyet nem központi hatóság bocsát ki, vagy szabályoz, hanem egy kriptográfia alapú, hamisítást és csalást megelőző decentralizált rendszert használ a tranzakciók rögzítésére, és az új egységek kibocsátására. (=any form of currency that only exists digitally, that usually has no central issuing or regulating authority but instead uses a decentralized system to record transactions and manage the issuance of new units, and that relies on cryptography prevent counterfeiting and fraudulent transactions).

Ó, és létezik már a cryptodepression angol szó is. Csak szólok. Felkészültünk.

31. Me-time (n): énidő – a magyarba a tükörfordítása szivárgott át, de a magyar nyelvben is új szó még. Azt az időt jelenti, amit azzal töltünk, amit élvezünk, és ami kikapcsol, szemben azzal az idővel, amikor másokért teszünk valamit. (=time devoted to doing what one wants (typically on one’s own), as opposed to working or doing things for others, considered as important in reducing stress or restoring energy).

Arrange during each day to have some “me time”. = Minden nap rendezd úgy, hogy legyen egy kis énidőd.

32. Self-diagnose (v, n): amikor valaki saját magát diagnosztizálja a tünetei alapján, leggyakrabban azokat az interneten kikeresve (= diagnose oneself as having a particular medical condition).

Today many patients self-diagnose and do not seek medical attention. = Manapság sokan magukat diagnosztizálják, és nem fordulnak orvoshoz.

self-diagnosis új angol szó

33. Mansplain (v): amikor egy férfi leereszkedően megmagyaráz valamit egy nőnek túlzottan részletezve azt, mintha a másik nem érthetné. Nem minden esetben rosszindulat, sokszor a forrása egyszerűen az, hogy a magyarázó bizonytalan önmagában, és így kompenzál. (=a man’s action of explaining something needlessly, overbearingly, or condescendingly, especially to a woman, in a manner thought to reveal a patronizing or chauvinistic attitude).

He was telling me how to care for my home. All that mansplaining. = Arról beszélt, hogyan gondozzam a saját otthonom. Lekezelő volt. [A szó fordítása nem létezik.]

Vicces, hogy az Urban dictionary abszolút szándékosan nem veszi komolyan a szót, és lázadó módon pont az ellenkező módon magyarázza. Csak hogy tudd: nem minden netes szótár helyes – akkor se, ha elterjedt! Figyelj a jövőben erre! Cross-check everything! (=Ellenőrizz mindent!)

34. Silver alert (phrase): amikor egy idős ember nyom nélkül eltűnik, mert eltéved, vagy elfelejti, hogy hol lakik (= a code that informs the public when an elderly person goes missing).

A Silver Alert is a public notification system to broadcast information about missing persons – especially senior citizens diagnosed with Alzheimer’s disease, dementia – to aid in their being located. = A Silver alert egy nyilvánosságot tájékoztató rendszer, amely eltűnt személyekről ad hírt – főleg Alzheimer kórral és demenciával diagnosztizált idős személyek esetén – hogy segítsen felderítheteni a hollétüket.

Érdekességként: a kifejezés az „Amber alert” mintájára született, amely egy önkéntes alapú riasztási rendszer. A keretein belül sok százezer csatornán ömlik az információ gyerekrablás esetén, beleértve az autópályák kijelzőit, az összes helyi és országos tévé és rádióadást, lottózókat, stb. Az Amber alert riasztás ritka, de olyan sikeres módszer, hogy 2002 óta 21 alkalommal adták ki, és az összesen 24 érintett gyereket mind sikerült épségben megtalálni.

35. Case-sensitive (adj): kifejezetten jelszavakra alkalmazott kifejezés, annyit tesz, hogy „kisbetű-nagybetű számít”, vagyis, hogy nem mindegy, hogy az adott kódban valamit kisbetűvel, vagy nagybetűvel írunk. (= requiring correct input of uppercase and lowercase letters).

Passwords are case-sensitive. Having the Caps Lock key on accidentally can lead to a „wrong password” alert. = A jelszavaknál nem mindegy, hogy kisbetűvel, vagy nagybetűvel írjuk őket. Ha a Caps Lock billentyű véletlenül be van nyomva, az „helytelen jelszó” figyelmeztetéshez vezethet.

36. Acquihire (v./n.): amikor egy céget azért vásárolnak fel, mert a munkatársak tudása, tapasztalata és kapcsolatrendszere kell a vevőnek (=an act or instance of buying out a company primarily for the skills and expertise of its staff, rather than for the products or services it supplies)

We had an acquihire lined up and ready to go until it fell through. = Volt egy tehetség megszerzési célú cégfelvásárlásunk startra készen egész addig, amíg meg nem hiúsult.

37. Self-driving (n): önvezető – leggyakrabban autó (=a vehicle capable of travelling without input from a human operator, by means of computer systems working in conjunction with on-board sensors).

Self-driving cars will revolutionize the way we live. = Az önvezető autók forradalmasítani fogják azt, ahogyan élünk.

self-driving új angol szó

38. Microagression (n): olyan érzéketlen megjegyzések, amelyek néha szándékolatlanok, és tudatlanságból fakadnak, néha pedig szándékosan bántóak, és amelyek főleg rasszista viselkedést, gondolkodást tükröznek. (=a statement, action, or incident regarded as an instance of indirect, subtle, or unintentional discrimination or prejudice against members of a marginalized group such as a racial minority)

Microaggressions are everywhere and in the workplace they can lead to a toxic workplace culture. = A mikroagressziók mindenütt ott vannak, és mérgező munkahelyi légkörhöz vezethetnek. 

39. Spoiler alert (phrase): a spoiler az, amikor előre eláruljuk egy film végét, vagy a történetéből olyan részeket, amit mások még nem láthattak. A spoiler alert kifejezést akkor használjuk, amikor egy filmet valaki még nem látott, és nem akarjuk nekik elrontani azzal, hogy előre elmondjuk, mi fog történni. (=a way of warning readers that an important detail of the story is about to be shared).

Spoiler alert! He dies at the end of the movie. = Spolier következik! Meghal a film végén.

40. Helicopter-parenting (n): olyan szülői viselkedés, amely túlzottan és aktívan védelmező, és amely egészsételennek ítélt érdeklődést mutat egy gyerek élete iránt – különös tekintettel az iskolában történtekre.  (=the action or practice of being a parent who takes an excessive and overprotective interest in the life of his or her child, esp. with regard to education)

Only a few studies have examined the effects of helicopter parenting. = Csak egy maroknyi kutatás vizsgálta a helikopter szülői viselkedés hatásait.

Ha nem tudod, mi is ez, nézd meg a díjnyertes „Hatalmas kis hazugságok” (Big little lies) című szenzációs HBO sorozatot! (Angolul. Naná.)

41. mm-hmm (expression): egyszerű hümmögés, reakcióként használva, társalgásban, csak az írásmódja alakult át, illetve került be a szótárakba pontosan így, két „m” betű, kötőjel, aztán egy „h” és megint két „m” egyben. Magyarul így írd, ha le kell írnod: „ühüm”, vagy „aham”. Hátha szükséged lesz rá. (=Expression that is used to indicate agreement, satisfaction, or encouragement to continue speaking.)

És az utolsót abszolút megédemled, ha idáig eljutottál!

+1 WORDIE (n): a foodie és groupie szavak mintájára 2018 márciusában végre bekerült egy szó a szótárba azokra, akik szeretik a szavakat. Ezek vagyunk mi, igaz?

My sister is such a wordie she scored 800 on her SAT. = A nővérem akkora szótudós, hogy 800 pontot ért el az érettségijén.

Látod? A nyelv folyton változik. Mi változtatjuk!

Ne felejtsd: big brother is watching you!! So watch your language! 😉

Na, hányat ismertél közülük?? Megírod?

És ha kíváncsi vagy, hogy hogyan lehet ennyi angol szót megjegyezni, jelentkezz az Angol Memorizáló online tanfolyamra!

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

Érdekel a TOP 50 cikk az Angolutcától?

Ha bátor vagy, próbáld ki!

Mind elfoglalt, rohanó felnőttek vagyunk. Kevés az idő az angolra.
Ezért léteznek a tanulókártyák – online és papíron.

Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!

Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!

#1 Mennyi idő alatt tanulhatok meg angolul?

A Közös Európai Referenciakeret szerint a nullától a középfokú nyelvvizsgáig…
Tovább a válaszhoz>>

#2 Hogyan jegyezzem meg az angol szavakat?

Már az is sokat segít, ha szavak helyett mindig…
Tovább a válaszhoz>>

#3 Naponta mennyit angolozzak?

Elfoglalt felnőttként sosem tudunk annyit foglalkozni az angollal, amennyit szeretnénk. Ezért jó hír, hogy a hosszútávú memóriának nem idő kell ahhoz, hogy információt fogadjon be, hanem…
Tovább a válaszhoz>>

#4 Hogyan lehet gyorsítani a nyelvtanuláson és hatékonyabban angolt tanulni?

Van pár fontos közös pont a leghatékonyabb módszerekben, és ha ezeket betartod, akkor…
Tovább a válaszhoz>>

#5 Hogyan tudok javítani az angol kiejtésemen?

Van, aki azt hiszi, hogy ehhez elég sok-sok angolt hallani, és sokat gyakorolni, de ez nem feltétlenül igaz. Az anyanyelvi kiejtéshez…
Tovább a válaszhoz>>

#6 Hogyan tudnék folyékonyabban beszélni angolul?

Tűzz ki egy két-három hónapos időszakot, amikor…
Tovább a válaszhoz>>

#7 Hogyan tarthatom szinten az angolomat, ha nem használom a mindennapokban?

A nyelvtudás négy készségből áll, ezért több, különböző dolgot kell csinálnunk felváltva…
Tovább a válaszra>>

#8 Hogyan tudnék időt szakítani az angolra munka és az otthoni teendők mellett?

Van olyan vevőnk, aki négy gyerek és egy vállalkozói karrier mellett tanul angolul. A kulcs az…
Tovább a válaszra>>

#9 Meg tudok én még tanulni angolul 50 évesen?

Igen. Akkor is, ha most töltötted be a kilencvenet. Egyrészt…
Tovább a válaszra>>