Az angolul való gondolkodáshoz vezető út 4 fázisa
tanulási szakértő, az Angolutca alapítója.
Szia! Hadd kezdjem egy vallomással, jó? Tudod, kislányként csodáltam, ahogy a műsorvezetők bemondják az angol számok címét a rádióban. Annyira menő volt, ahogy angolul beszéltek! Próbáltam...
Szeretnél elszakadni a fordítgatástól?
Lehet, hogy már jó úton vagy felé, csak nem tudsz róla!
Nézzük, milyen szintjei vannak az angolul való gondolkodásnak, és hogyan lépsz tovább a következő szintre!
#1 Embrió-szint
Szavanként, az összes nyelvtani szabályt előhívva megpróbálod összerakni a mondatot, és az angolul való gondolkodás kimerül abban, hogy ha meglátod egy alma képét, akkor előjön annyi, hogy „apple”. Nagyon szeretnél angolul gondolkodni, de nem igazán tudod, hogy állj neki. Lehet, hogy próbáltál már a kezedbe venni angol-angol szótárat, de igazából csak frusztrál, hiszen még a szavak magyarázatából is ki kéne szótáraznod a legtöbb szót. Folyton keresed a szavakat, miközben a fejedben magyarul megfogalmazódott gondolatokat fordítod angolra – és közben úgy érzed, rengeteg hibát követsz el. De ha ez nem lenne elég: a szókincsed hiánya is akadályoz.
Így lépj szintet: be kell tanulnod sok egyszerű, mindennapi angol mondatot, és komplett kifejezéseket, amiket mindennapi helyzetekben megpróbálsz előhívni. Pl. ha az irodában állsz a kávéfőző előtt, akkor arra gondolsz: I’m making coffe, vagy I want to have a coffee, vagy how to make coffee. Vagy bármi másra, amit már láttál angolul leírva, és tanultál. Ismételd ezt sokszor!
Csakazértis forgass egynyelvű szótárt (tarts egyet a vécén, vagy legyen fent a telefonodon)! Próbáld kitalálni a definíciókból és a példamondatokból a jelentést! És persze, ami legtöbbet segít: akármilyen kevésnek érzed a szókincsed, beszélgess anyanyelviekkel, és tanulj tőlük el új kifejezéseket!
#2 Bemelegítő-szint
Még mindig magyarból fordítgatod azt, amit mondani akarsz, de egyes fordulatok, szóösszetételek már automatikusan előjönnek a magyar jelentésük NÉLKÜL. Pl. ülsz egy étteremben, és előtolakodik a mondat, amit egy éttermes videóban hallottál: Can I have the menu, please? Vagy esetleg annyi, hogy pay cash és pay by card.
Az utcán meglátsz egy jelenetet, és előtolakodnak a dalszövegekből, vagy filmekből hallott mondatok (bár te szeretnéd, ha ez többször történne, és lehetőleg akkor, amikor épp szükséged van rá). Amikor angolul olvasol, már felismersz bizonyos angol kifejezéseket, de azért még javarészt fordítanod kell a szöveg megértéséhez.
Így lépj szintet: kezdj el úgy játszani mindennapi témájú alapmondatokkal, hogy átalakítgatod és kombinálgatod őket! (Hangosan, beszédben!) Olvass sokat angolul, számodra érdekes, izgalmas és emlékezetes történeteket, amelyeknek a szituációira, és főleg az egyes szituációkban elhangzottakra emlékezhetsz majd!
Nézd meg a kedvenc filmjeidet, sorozataidat sokszor – szintén azért, hogy az elhangzottakat emlékezetes szituációkhoz köthesd. Többnyire olyan könyveket olvass és filmeket nézz, amelyek mai, modern, mindennapi témájúak – a klasszikusok nyelvtanulásban kevesebbet segítenek! Engedd előtolakodni az angolt, és ne kételkedj abban, hogy jó-e! Csak ritkán használj kétnyelvű szótárat, most már igyekezz zömében angol-angol szótárra támaszkodni! És újfent, ami a legtöbbet segít: beszélgess sokat anyanyelviekkel, főleg mindennapi témákról, és lesd el, miket mondanak!
#3 Félautomata-szint
Ezen a szinten már egyre többször előtolakodnak komplett angol kifejezések, mondatok, és azt veszed észre, hogy ezeket már nem fordítod – csak simán kimondod. Vannak olyan nyelvtani fordulatok, amelyeket már nem a szabályokból raksz össze – hanem csak úgy „előtolakodnak”. Sőt, azon kapod magad, hogy néhány nagyon alapvető nyelvtani szabályról már elfelejtetted, hogy miért van. Csak egyszerűen tudod, hogy így, vagy úgy jó. (Nehogy frusztráljon! Pont a haladás jele!)
Az ok, amiért csak „érzed”, hogy helyes, de nem mindig tudod: a nyelvtan, a kifejezések sokszor már nem a magyar jelentéshez kötődnek a memóriádban, hanem egyenesen egy-egy szituációhoz, képhez, élményhez – és így lehetőségük van arra, hogy közvetlenül felbukkanjanak, a magyar, mint közvetítő nyelv nélkül. Amikor olvasol, azt veszed észre, hogy bizonyos részek jelentése már fordítás nélkül átjön: egyszerűen ott terem az agyadban egy kép, egy érzet, egy gondolat, egy pergő film formájában. És valahogy az ilyenek hajlamosak szaporodni.
Így lépj szintet: számodra az angol nyelvben való minél mélyebb elmerülés lesz a megoldás! Itt már az segítene legtöbbet, ha külföldre utaznál egy kis időre – de persze ha ez nem lehetséges, akkor sebaj! Ma már bár kevésbé intenzív „terépiával”, de pótolható az anyanyelvi környezet! Ismerkedj interneten, szerezz anyanyelvi barátokat, akikkel rendszeresen megbeszélitek a mindennapjaitokat angolul, és akikkel lehet mélyebb témákról is beszélgetni! Világpolitika, gazdaság, társadalmi trendek, életfilozófia – itt már jöhetnek a meredekebb témák!
Ahogy olvastál egy új kifejezést, azonnal vesd be! Erőltesd bele a következő beszélgetésbe, és figyeld a reakciót! Jól használtad? Szuper! Nem? Kérdezz rá a jelentésre! Készülj fel: nem biztos, hogy egy anyanyelvi beszélő helyesen és pontosan fogja tudni az árnyalatnyi különbségeket, de már a magyarázat fordulataiból is tanulsz majd! Angolul keress mindent a Google-ban, és tűzd ki magadnak, hogy fél-egy évre „leteszed” a magyar nyelvet, és csakis angolul olvasol! Nyakig merülj az angolba!
#4 Anyanyelv-közeli szint
A magyar nyelv teljesen elveszti a közvetítő nyelv szerepét. Bizonyos angol kifejezéseket és mondatokat már nehezen fordítasz vissza magyarra. Kényelmes lesz az egynyelvű szótár használata, megszereted, mert ebben a jelentés-árnyalatokat és a használatot is látod, nem úgy, mint az angol-magyar szótárakban.
Sőt, egyenesen más angol szavakhoz kötöd az új szavakat: indicate = show, obtain, acquire = get – rájössz, hogy neked egyszerűen könnyebb így tanulni! Képes vagy ösztönösen kiválasztani egy szószedetből, hogy az ott felsorolt 10 angol szó közül melyik szó fedi legjobban azt, amit el akarsz mondani – mert már sokszor hallottad abban a szituációban, és ahogy látod a szót, felismered. Szó szerint már nem is megy a fordítás, és nem tudod elmondani ugyanazt angolul és magyarul. Azon veszed észre magad, hogy mondjuk ha két nyelven írsz egy értékelést a Google-ba, vagy a Facebookra, akkor az angol verzió picit más lesz, mint a magyar. Mert kulturális tényezőket is figyelembe vettél.
Csak egy rossz hírem van ezen a szinten: innen már nincs továbblépés.
Elértél a célodhoz. Great job! Just keep using English! 😉
És már csak egy utolsó lényeges adalék.
Honnan tudod, hogy épp szintet léptél?
Ez a legtrükkösebb rész! A szintlépéseket ugyanis általában csak visszatekintve látjuk meg, és magát a szint átlépését egyáltalán nem érzékeljük – az éles választóvonalak ellenére sem. Így a szintek ismeretében időnként megéri ránézned arra, hogy most épp hogy állsz, és az út mekkora részét tetted meg eddig.
És akárhol is tartasz, légy hálás a már megtett útért, jó?
TE hol tartasz éppen? Kérlek, írd le hozzászólásban!
És a véleményed, a tapasztalataid is nagyon érdekelnének: mi mást figyeltél még meg magadon? És neked mivel sikerült a továbblépés?
Hasznos volt? Érdekes? Jelezd az AJÁNLOM és +1 gombokkal, hogy tudjam!
Ha bátor vagy, próbáld ki!
Mind elfoglalt, rohanó felnőttek vagyunk. Kevés az idő az angolra.
Ezért léteznek a tanulókártyák – online és papíron.
Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!
#1 Mennyi idő alatt tanulhatok meg angolul?
A Közös Európai Referenciakeret szerint a nullától a középfokú nyelvvizsgáig…
Tovább a válaszhoz>>
#2 Hogyan jegyezzem meg az angol szavakat?
Már az is sokat segít, ha szavak helyett mindig…
Tovább a válaszhoz>>
#3 Naponta mennyit angolozzak?
Elfoglalt felnőttként sosem tudunk annyit foglalkozni az angollal, amennyit szeretnénk. Ezért jó hír, hogy a hosszútávú memóriának nem idő kell ahhoz, hogy információt fogadjon be, hanem…
Tovább a válaszhoz>>
#4 Hogyan lehet gyorsítani a nyelvtanuláson és hatékonyabban angolt tanulni?
Van pár fontos közös pont a leghatékonyabb módszerekben, és ha ezeket betartod, akkor…
Tovább a válaszhoz>>
#5 Hogyan tudok javítani az angol kiejtésemen?
Van, aki azt hiszi, hogy ehhez elég sok-sok angolt hallani, és sokat gyakorolni, de ez nem feltétlenül igaz. Az anyanyelvi kiejtéshez…
Tovább a válaszhoz>>
#6 Hogyan tudnék folyékonyabban beszélni angolul?
Tűzz ki egy két-három hónapos időszakot, amikor…
Tovább a válaszhoz>>
#7 Hogyan tarthatom szinten az angolomat, ha nem használom a mindennapokban?
A nyelvtudás négy készségből áll, ezért több, különböző dolgot kell csinálnunk felváltva…
Tovább a válaszra>>
#8 Hogyan tudnék időt szakítani az angolra munka és az otthoni teendők mellett?
Van olyan vevőnk, aki négy gyerek és egy vállalkozói karrier mellett tanul angolul. A kulcs az…
Tovább a válaszra>>
#9 Meg tudok én még tanulni angolul 50 évesen?
Igen. Akkor is, ha most töltötted be a kilencvenet. Egyrészt…
Tovább a válaszra>>
Szerintem a 2-3 között vagyok valahol. Nagyon tudok örülni, ha éles szituban automatikusan jönnek elő az éppen szükséges mondatszerkezetek, és csak a megfelelő kifejezéseket, szavakat kell beillesztenem. Az olvasás nekem sokat segít, beszélgetésre ritkábban adódik alkalom…
Köszi az első hozzászólást! 🙂 Az olvasás csak bizonyos technikával segít, sajna, köszi, hogy ezt megemlítetted, egyszer erről is írnom kell egy cikket! De a lényege: megfigyeléssel és egy kis elmejátékkal kell párosítani, hogy a kinézett nyelvi elem egy képpel tudjon összekötődni az emlékeidből. Itt írtam hasonlóról: http://www.angolnyelvtanitas.hu/angolnyelvtanitas-blog/a-kepzelet-mint-fegyver És amúgy szuper, te már nagyon előrehaladott szinten vagy! 🙂
Sziasztok!
Most a 2.szint közepe felé tartok. Nagyon régóta tanulom az angolt. Imádom mint idegen nyelvet. Nekem nem kihívás, hanem élvezet a tanulás. Telefonon van egy applikáció amit mindennap nyúzok van hogy egy órát is. Mostanában a munkahelyen kell szóban használnom a nyelvet. Uhhhh ma pl egy Román sofőrrel kellett kommunikálnom 🙂 Érdekes volt, de megértettük egymást és megoldottuk a problémát is! Jeee: siker!!! Ezek a kis sikerek tudom hogy meghozzák a várt eredményt és egyszer azt fogom észrevenni, hogy : jé, már nem is agyalok rajta mit hogyan kell mondani helyesen, hanem jönni fog magától!
Így igaz, csak támogatni tudom! 🙂 Köszi, hogy írtál, Marcsi!
Bemelegítő szint
Kedves Gabriella,
Köszi a cikket, nagyon hasznos volt a számomra.
Pár kérdést, ha megengedsz:
Nagyjából ott tartok, hogy már a legtöbb mondatnál nem magyarról fordítok, hanem egyszerűen előjön az angol. Sőt, van hogy abban a pillanatban nem is tudom lefordítani magyarra a mondatot, mert annyira koncentráltam az angolra. Ez így nem gáz? Végülis nem fordítónak készülök, hanem szeretném magamat megértettni 🙂
Szóval, ahogy olvastam akkor ez jó, hogy nem magyartól akarok fordítani (amivel időt is veszítek), hanem szimplán „angolul” gondolkozva csak jönnek az angol szavak, kifejezések mindennemű magyar „gondolkodás, szó” nélkül.
Egynyelvű szótárnál (pl. Cambridge) nem tudom a szó pontos meghatározását, de elolvasva a körülírást tudom mire gondol. Ez így jó, vagy nézzem meg hogy pontosan mit jelent? Pl. gyönyörű vagy lélegzetelállító? Végülis 2 szó de jelentésben ugyanott van.
Ahogy olvastam a cikket, a leglényegesebb, hogy beszéd közben hagyjuk ki a magyart, és próbáljunk meg anélkül fogalmazni angolul.
Péter
Szia! szerintem a 2. szint.
A továbblépéshez leginkább az segít, ha használom ( vagy legalábbis próbálom ) a nyelvet.
Én a 4. szinten tartok, a magyarral egy időben kezdtem az angolt (14 éves vagyok). Tulajdonképpen az én esetem más, ezért nem is ismerem a hagyományos tanulási stratégiákat, soha nem ültem könyvek felett, éppen ezért tudom, hogy a legnagyobb tudást a használatból lehet összegyűjteni. 🙂 Sok sikert mindenkinek, és kitartást!
Második v. harmadik szinten vagyok.
Én angolból a 3. és 4. szint határán, olaszból pedig épphogy csak a 2. szinten.
Nagyon tetszik a cikked, mert én olyan módszerekkel jutottam idáig viszonylag kevés „igazi” tanulással, amilyenet te is leírtál: nem a nyelvtan túl korai erőltetése és kontextus nélküli szómagolás a megoldás, hanem a random szavak/kifejezések, a nagyon sok olvasás és az én személyes kedvenc tanulási módom: a zene. Nem is hinnéd, mennyit köszönhetek dalszövegeknek – úgy tanultam új kifejezéseket, szavakat, hogy észre sem vettem, pedig nagyon ritkán néztem utána a jelentésnek/fordításnak, sokszor azt se tudtam, mit éneklek, de nagyon jól megragadnak így a szavak, kifejezések, KIEJTÉS és később, amikor szükség van rá, akkor már könnyen lehet mihez kötni. 🙂
Sziasztok!
Nekem egy olyan kérdésem lenne, hogy tudnátok konkrét példákat mondani ahova az interneten érdemes regisztálni/belépni (fórum, Facebook csoport, bármi), ahol anyanyelvi vagy anyanyelv közeli emberekkel tudunk kommunikálni (akár szóban, akár írásban)?
Nyilván ha keresnék a Google-ben, akkor találnék, csak arra gondoltam, hogy Ti talán tudtok nekem „biztonságos” fórumokat ajánlani, nehogy ilyen ‘chatroulette’ félékbe fussak véletlenül!
Előre is köszi a választ, és, hogy a felhívásra is feleljek a szintem valószínűleg a 3. szint körül mozog, annak is inkább az elején.
Ez a cikk nagyon jó, mert újszerű. Ilyen gondolataim nekem is voltak, csak nem tudtam rendbe állítani, MINT EZ A NAGYSZERŰ CIKK! Maradok hű tanulója: Gyuri
Szerintem ketto-harom kozott vagyok, de most belehuzok!!
Magyar – angol szakos tanár vagyok.Igen hasznosnak találtam a cikket. Az egyetlen megjegyzésem a címhez kapcsolódik. Nem szép a magyarsága.A ‘való’ szó használata miatt.Szükségtelen oda.
Köszönöm szépen a hozzájárulásodat a cikkhez, kivettme belőle, és így tényleg jobb! És köszönöm a dicséretet is, jól esik! 🙂