Őrült-dilis angol 2.
tanulási szakértő, az Angolutca alapítója.
Szia! Hadd kezdjem egy vallomással, jó? Tudod, kislányként csodáltam, ahogy a műsorvezetők bemondják az angol számok címét a rádióban. Annyira menő volt, ahogy angolul beszéltek! Próbáltam...
Bipoláris egy nyelv az angol.
Olyan viccesen őrült dolgokat produkál néha, hogy csak kapkodja a fejét az ember.
Mutatom, jó? 13 pont az egész. Az utolsóval anyanyelviek előtt is felvághatsz majd, bár a negyedik is simán sarokba állítja őket…
Részben innen származnak, de az első részt itt találod.
FIGYELEM! A most következő leírások a nyugalom megzavarására alkalmas részleteket tartalmazhatnak – legalábbis kezdő nyelvtanulók számára. Tényleg! Nem vicc! Kezdőként gatyót felköt, és csak fél szemmel olvas!!
#1 Hogy mondjuk angolul, hogy sor?
Tök egyszerű! Írj le 5 betűt, de csak az elsőt olvasd ki: queue.
De a salmonella szóban bezzeg minden egyes betűt kiejtünk, még az A-t is a végén. Hát nem tudathasadt dolog?
És ha már az A betűkről van szó…
#2 Ausztrália, az ezerarcú ország
Észrevetted, hogy az ország neve angolul három A betűt is tartalmaz?
És azt, hogy a változatosság kedvééért mind a hármat teljesen máshogy ejtjük? Átírva valahogy így hangzik: ósztréliö.
Na most, vagy csak simán unták az A betűt, vagy mindez egy mélyebb jelentést hordoz. Sosem tudjuk meg…
#3 Ellentétek és mégsem?
Az már ugye megvan, hogy fire = tűz, water = víz, és fly = repül, fall = leesik. Látszólag ellentétek: tűz, víz, repül, leesik. Kivéve, hogy…
Firefly is NOT the opposite waterfall. (=A szentjánosbogár nem a vízesés ellentétje).
Most komolyan. Amilyen összetételeket az angol produkálni képes!
És most egy bitangnehéz szabály jön, ami amúgy pofonegyszerű.
#4 Amit minden anyanyelvi beszélő tud, de SENKI nem képes neked elmagyarázni
Te is alkalmazod ezt a szabályt! Magyarul. De fogadjunk, hogy te sem tudod, hogy szól! Erre gondolok: lehet neked otthon a polcon egy kicsi, tízéves sárga üvegvázád, DE nem lehet sárga üveg kicsi tízéves vázád. (Huh, még kiolvasni is nehéz, nem?)
Amikor le akarsz írni egy tárgyat, akkor csakis ebben a sorrendben pakolhatsz elé tulajdonságokat:
- opinion = vélemény (lovely, beautiful, delicious)
- size = méret (small, ten-meter-long)
- age = kor (new, ancient, two-year-old)
- shape = alak (round, rectangular)
- colour = szín (white, maude, apricot, emerald)
- origin = eredet (Hungarian, Chinese, English)
- material = anyag (wooden, metal, paper)
- purpose = cél, amire készült (pl. dessert fork, rain coat)
Ez a kőbe vésett sorrend. Vagyis: a lovely little old rectangular green French silver butter knife (=egy kedves kis régi, négyszögletű, zöld, francia ezüst vajkés). Na? Ugye te sem ismerted a sorrendet?
Na jó, bevallom, hogy azért néha egyszerűsít is az angol. Például a következő pontban.
#5 Az angol néha megadja a választ a saját kérdésére
Észrevetted? Ha kicseréled az angol kérdőszavakban a W betűket, T-re, meg is van a válasz.
- Where? There.
- What? That.
- When? Then.
A Why kérdőszóval ne próbálkozz…az nem jön majd be annyira.
#6 A bombának robbannia kéne, de besült
A womb (=méh, mint testrész) kiejtése megközelítőleg „wúm”, a tomb (=síremlék) kiejtése „túm”. DE a bomb (=bomba) kiejtése mégsem „búm”. Pedig tök logikus lenne, nem? Meg kicsit hangutánzó is.
De a kiejtés ezzel távolról sem lezárt téma!
#7 Ami látszólag rímel, az nem – és ami nem, az igen
Az angolban a cough, a rough, a though, és a through szavak NEM rímelnek. Miért is tennék?
Az ok:
- cough (=köhögés, ejtsd, brit angolban, kb.: kof),
- rough (=durva, ejtsd, kb: ráf),
- though (=habár, ejtsd: dou),
- és through (=keresztül, ejtsd, nagyon kb.: thrú).
De a pony (=póni) és a bologna (bolognai felvágott) a brit angolban bizony csinos kis rímet adnak ki! Na, erre mondd, hogy nem fura!!
És most egy találós kérdés jön.
#8 Szigorúan számozott kifejezések
Szerinted mi a fura ezekben a kifejezésekben?
white and black, dad and mom, spice and sugar, jelly and peanut butter, treat or trick, cream and cookies
…
Igen, az. Fordítva vannak. Helyesen A megszokott módon így mondjuk:
black and white, mom and dad, sugar and spice, peanut butter and jelly, trick or treat, cookies and cream
Ne is kérdezd…
És most jöjjön az angol nyelv valaha megélt legnagyobb eredménye.
#9 Amiért díjat érdemelne az angol!
Képzeld, az informális, beszélt nyelvben sikerült az „I am going to” kifejezést háromnegyedével megvágni, és úgy lerövidíteni, hogy mégis, minden anyanyelvi beszélő tudja, hogy:
Hatalmasságos, elpusztíthatatlan teljesítmény!
Bár, az I’d’ve (=I would have), és a y’all’d’ve (you all would have) sem kutya. Ők is versenyben vannak az első helyért.
(Kedves angol nyelv! Csak így, zárójelben merem megkérdezni: a „monosyllabic” (=egyszótagú), vajon miért áll öt szótagból?? Na?)
De fellélegezhetsz, mert a következő pont végre színtiszta logika!
#10 A krumpli helyesírása
Na? Szerinted hogy írjuk? Nézd, ha kiindulunk abból, hogy potato, és követjük az angol nyelv logikáját, akkor így:
Mondtam én: tiszta logika.
És az „egyszerűsítésnek” még nincs vége…
#11 Hogy mondod, ha valaki, vagy valami egész csinos?
Egyszerű: Pretty pretty.
Nehogy már két különböző szót kelljen erre megtanulnod, igaz?
És ennyi rövidítés után, íme, a bipoláris zavar ékes bizonyítéka!
#12 Amikor kimondjuk azt, amit rövidítenénk
Ha azt akarod mondani angolul, hogy „ez az, ami”, nehogy lerövidítsd!
Mert így nem buli: it’s what it’s. Ez a mondat hosszabbítást kér, és ez lesz belőle utána: it is what it is.
És a végére valami, amivel bármelyik anyanyelvi beszélőnek eldicsekedhetsz majd. Mert nagy valószínűséggel új lesz a számára.
#13 Szó szerint helyes! Literally correct.
Tele van az internet azzal, hogy az anyanyelvi beszélők agyba-főbe használják a „literally” (=szó szerint) szót a mondanivalójuk nyomatékosítására – javarészt helytelenül. Csak az Oxford University Press merte belesúgni az internetbe, hogy az a jelentés, amit a tömeg helytelennek vél, valójában 1769 óta létezik, és 2011-től (csakazértis?) belerakta újra a szótárba.
Úgyhogy hivatkozz az Oxford szótárszerzőire, és bátran mondj ilyeneket:
- I was literally blown away by the response I got. (=Teljesen odavoltam a választól, amit kaptam.)
- I literally pissed myself laughing. (=Majd összepisiltem magam a nevetéstől.)
- I literally died laughing. (=Majd meghaltam a nevetéstől.)
És az utolsó mondat hallatán csak a túlművelt nyelvészek néznek majd rád furán, hogy bár elvileg „szó szerint” meghaltál, még mindig életben vagy. De te majd felvilágosítod őket, mert olvastad ezt a cikket.
Összegezve, az angol nyelv őrülete egy mondatban:
(ne gondolkozz rajta, csak olvasd ki hangosan!!)
Their our know rules.
Igen. Néha tényleg úgy érzi az ember, hogy nincsenek szabályok. (=There are no rules. )
De azért ott a fény az alagút végén!
English can be understood through tough thorough thought, though.
(=Az angolt megértheted alapos, kemény fejtörésen keresztül.)
Itt vagy? És élsz még?
Mert így a végére már nem igazán tudom, hogy vajon jól szórakoztál-e, vagy épp öngyilkos gondolataid támadtak. Úgyhogy szabad kommentelni, majd megvigasztaljuk egymást!
De félretéve a viccet…
Mindebből egyetlen fontos tanulság van, legalábbis tanulásmódszertani szempontból: nézz az ilyen angolos őrültségekre úgy, mint egy cica, vagy egy kutyus személyiségének különleges, mosolyogtató megnyilvánulásaira, vagy mint a párod imádnivalóan aranyos apró hülyeségeire. Azokra, amiért szereted őt.
Keresd az ilyesmiket, csodálkozz rájuk, és ess szerelembe az angol nyelv minden, elsőre talán csúnyácskának tűnő bibircsókjába, jó?
És cserébe ő is ilyen szeretettel kötődik majd hozzád! 😉
Tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!
Ha bátor vagy, próbáld ki!
Mind elfoglalt, rohanó felnőttek vagyunk. Kevés az idő az angolra.
Ezért léteznek a tanulókártyák – online és papíron.
Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!
#1 Mennyi idő alatt tanulhatok meg angolul?
A Közös Európai Referenciakeret szerint a nullától a középfokú nyelvvizsgáig…
Tovább a válaszhoz>>
#2 Hogyan jegyezzem meg az angol szavakat?
Már az is sokat segít, ha szavak helyett mindig…
Tovább a válaszhoz>>
#3 Naponta mennyit angolozzak?
Elfoglalt felnőttként sosem tudunk annyit foglalkozni az angollal, amennyit szeretnénk. Ezért jó hír, hogy a hosszútávú memóriának nem idő kell ahhoz, hogy információt fogadjon be, hanem…
Tovább a válaszhoz>>
#4 Hogyan lehet gyorsítani a nyelvtanuláson és hatékonyabban angolt tanulni?
Van pár fontos közös pont a leghatékonyabb módszerekben, és ha ezeket betartod, akkor…
Tovább a válaszhoz>>
#5 Hogyan tudok javítani az angol kiejtésemen?
Van, aki azt hiszi, hogy ehhez elég sok-sok angolt hallani, és sokat gyakorolni, de ez nem feltétlenül igaz. Az anyanyelvi kiejtéshez…
Tovább a válaszhoz>>
#6 Hogyan tudnék folyékonyabban beszélni angolul?
Tűzz ki egy két-három hónapos időszakot, amikor…
Tovább a válaszhoz>>
#7 Hogyan tarthatom szinten az angolomat, ha nem használom a mindennapokban?
A nyelvtudás négy készségből áll, ezért több, különböző dolgot kell csinálnunk felváltva…
Tovább a válaszra>>
#8 Hogyan tudnék időt szakítani az angolra munka és az otthoni teendők mellett?
Van olyan vevőnk, aki négy gyerek és egy vállalkozói karrier mellett tanul angolul. A kulcs az…
Tovább a válaszra>>
#9 Meg tudok én még tanulni angolul 50 évesen?
Igen. Akkor is, ha most töltötted be a kilencvenet. Egyrészt…
Tovább a válaszra>>
hát a 8-ast nem igazán értem.
hol van azokban a szavakban „p” meg „a”?
:-/
Az elsö szò franciàbòl jön és hü maradt az eredeti formàjàhoz. A francia nyelv bajnok a témàban, egy egyszerü példa: eaux – vizek kiejtve kb. ò- (hosszù, de ilyen nincs a klaviatùràmon)
Ja, az Ausztrália szó kiejtéséről pedig egy szőke nős vicc jutott eszembe.
„Attól még hogy balra indexel, nem biztos, hogy jobbra fog fordulni.”
==>>
Attól még hogy „a” betű van benne, nem biztos, hogy „ú”-nak ejtjük.
😛
Egyszerűen imádom ezt a cikket! Köszi Gabi! A tanítványaimnak egy anyanyalvi barátom mondását szoktam idézni az ezekhez hasonló bipoláris példák magyarázata helyett: „Mit vársz tőlük? Szigetlakók.”
Köszönöm! 🙂 És igen, a legjobb magyarázat pont az, amit írtál! Ha nem magyarázzuk. 😀
Köszi Gabi! Én jól szórakoztam és eszembe juttattad a potato-nál G.B.Shaw magyarázatát arról, hogyan kell kiejteni a GHOTIO-nak írt szót. Nyilván sokan tudjátok, de azok kedvéért, akik mégsem, kifejtem.
A kiejtés: megegyezik a FISH = HAL szó kiejtésével, mert
az enough szóból vesszük az f-et, (gh)
a women szóból az i-t, (a többes szám kiejtésénél az o-t i-nek ejtjük)
a national szóból az s-et, (tio).
De aki szeretné, meg is fordíthatja: hogyan írod le máshogyan a FISH szót? GHOTIO!
Köszönöm! Amúgy a krumpli helyett majdnem ő szerepelt a cikkben… 🙂 Szerintem is aranyos!
Nagyon érdekesnek tartom a tárgyak tulajdonságainak összegyűjtését; a kérdés megadja a választ ; és az így lesz a négy szóból egy,
a 9. pontban. Jól szórakoztam,
Köszönöm: Katalin
Köszi! 🙂 Ebben reménykedtem. 🙂 Hogy szórakoztat.
A firefly nem szitakötő hanem szentjánosbogár.
A szitakötő dragonfly.
Egyébként tetszett a cikk.
Igaz, javítottam is, köszi, Attila!! Sosem szúrtam volna ki.
Vannak további „érdekes” dolgai is az angolnak amik kissé idegesítőek.
A Will, ami mindenki fejében jövő időt akarna kifejezni…
Pl:
You will help her. = Segíteni fogsz neki.
You will not help her. = Nem fogsz segíteni neki.
Ezek után:
I will walk in the silent park often. = Gyakran sétálgatok a csendes parkban. (NEM PEDIG: gyakran fogok sétálgatni a csendes parkban)
She will spend hours over her books. = Órákat tölt a könyvei fölött. (órákat szokott olvasni) (NEM PEDIG: Órákat fog tölteni a könyvei fölött)
On an evening I will often stroll along the river. = Esténként gyakran sétálgatok a folyóparton. (NEM PEDIG: Esténként gyakran fogok a sétálgatni a folyóparton)
Végezetül csak úgy megkérdezném, mégis akkor hogyan mondhatnám hogy: „Esténként gyakran fogok sétálgatni a folyóparton.” vagy „Gyakran fogok sétálgatni a csendes parkban.” esetleg a will helyett going to-val kéne megtennem, ha már a will nem képes kifejezni a jövő időt ilyen esetekben…?
Szerelembe ugyan nem fogok esni az angol nyelvvel ( túl régen szenvedek vele), de ez a cikk tetszett, néha még nevettem is.
Erre nincsennek szavak, eszméletlen, élvezem, imádom.
Nagyon jó kis cikk, engem kifejezetten szórakoztatott 🙂
Angolban és magyarban is szeretem az ilyen kis „jutifalatokat” 😀
A tulajdonságoknál szokott segíteni a tanulóknak, ha összeolvasom a kezdőbetűket, és eléírom, hogy „véleményes”, így jön ki a „véleményes sascomp”, ami majdnem sascomb 🙂
Az Ausztrália helyett mond azt hogy Down Under.
Úgyis mindeki így mondja.